Sidor

onsdag, november 22, 2006

Bøtt, møst och andra norska ord


Inte nog med att Norge har två riksspråk - bokmål och nynorska, dessutom lever och frodas landets otaliga dialekter som aldrig förr. Både i tal och skrift. Stava som du pratar. Anything goes! I Sverige har staten historiskt strävat efter språklig likriktning. I Norge styr staten medvetet utvecklingen i motsatt riktning. Så mycket dialekter som möjligt. I rikskringkastingen gäller t.o.m. målsättningen minst 25% rotvälska. Kort sagt: I Norge rular dialekter big time.

Det finns dock en norsk språklig egenhet som jag för mitt liv inte förstår ursprunget till. Jag tänker på deras uttal av engelskans u i ord som but, must, guts, butter. Klicka på länkarna för att höra Websters uttalsexempel. (Eller klicka på bilden för utförliga fonetiska instruktioner från The University of Iowa.)

Hur låter det i Norge då? Jo, bøtt, møst, gøts och bøtter. Hallå! Varifrån kommer detta ö-ljud? Och du hör det överallt - engelsklärare inte undantagna. (Det är lika utbrett som wery och wision i såväl Sverige som Norge.)

Det finns bara en sak som irriterar mig mer och det är uttalet av bilmärket Saab. I Norge säger de Sabb. Sabb!!!

Ja, jag vet att svengelska á la Svennis är bedrövligt att lyssna till men det kan du skriva om på din egen blogg.

3 kommentarer:

Arvid sa...

Du har selvfølgelig helt rett. Detter er like vanskelig å lære for nordmenn som det er å få til den første lyden i jeans for svensker.

Arvid sa...

Sorry for trykkleifen. Det skal selvfølgelig være "Dette er - "

Anders Lundblad sa...

Det påminner mig om en Dilbert-strip.

Chefen till Dilbert: I have hired a professional to design our new product interface. It's not a perfect match but he went to Yale.

Senare pratar Dilbert med den nya kollegan, Sven.

Dilbert: I hear you went to Yale, Sven.
Sven: I yust got out last week.