
Inte nog med att Norge har två riksspråk - bokmål och nynorska, dessutom lever och frodas landets otaliga dialekter som aldrig förr. Både i tal och skrift. Stava som du pratar. Anything goes! I Sverige har staten historiskt strävat efter språklig likriktning. I Norge styr staten medvetet utvecklingen i motsatt riktning. Så mycket dialekter som möjligt. I rikskringkastingen gäller t.o.m. målsättningen minst 25% rotvälska. Kort sagt: I Norge rular dialekter big time.
Det finns dock en norsk språklig egenhet som jag för mitt liv inte förstår ursprunget till. Jag tänker på deras uttal av engelskans u i ord som but, must, guts, butter. Klicka på länkarna för att höra Websters uttalsexempel. (Eller klicka på bilden för utförliga fonetiska instruktioner från The University of Iowa.)
Hur låter det i Norge då? Jo, bøtt, møst, gøts och bøtter. Hallå! Varifrån kommer detta ö-ljud? Och du hör det överallt - engelsklärare inte undantagna. (Det är lika utbrett som wery och wision i såväl Sverige som Norge.)
Det finns bara en sak som irriterar mig mer och det är uttalet av bilmärket Saab. I Norge säger de Sabb. Sabb!!!
Ja, jag vet att svengelska á la Svennis är bedrövligt att lyssna till men det kan du skriva om på din egen blogg.
3 kommentarer:
Du har selvfølgelig helt rett. Detter er like vanskelig å lære for nordmenn som det er å få til den første lyden i jeans for svensker.
Sorry for trykkleifen. Det skal selvfølgelig være "Dette er - "
Det påminner mig om en Dilbert-strip.
Chefen till Dilbert: I have hired a professional to design our new product interface. It's not a perfect match but he went to Yale.
Senare pratar Dilbert med den nya kollegan, Sven.
Dilbert: I hear you went to Yale, Sven.
Sven: I yust got out last week.
Skicka en kommentar